Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Journal électronique du LPO Jean-Moulin
13 mars 2018

Projet I Learn Béziers : des poèmes et des arbres !

1La classe de 2GT03 a participé cette année à la Semaine des Langues de manière originale, puisque les élèves ont suspendu des poèmes rédigés en Anglais et en Espagnol aux deux arbres devant la MDL. Vous vous direz peut-être : Quels poèmes ? A quel sujet ? Dans quel cadre ont-ils été rédigés ? Pourquoi les suspendre aux arbres ? ...
Pour en savoir plus et mieux comprendre le projet, nous vous proposons de lire les explications qui suivent, en Anglais et/ou en Espagnol...

At the beginning of the year, the class of “2° cooperative” wrote poems in English and Spanish within the scope of the interdisciplinary workshops. The poems are about our past, our town or country of origin. We told our stories, our feelings and our childhood. The students chose to do the text in Spanish or in English. We wanted to display them. This is the reason why we decided to hang the poems on a tree. It looks like a family tree. Now, there are few poems that you can see on Moulin On Line.

Wissal El Jarrari

    3

Nací en alguna parte

Todos somos de lugares diferentes, de familias distintas, tenemos historias variadas, pero tenemos algo en común : todos somos de alguna parte del planeta. Con mi clase, la 2nde 3 y con la ayuda de nuestra profesora de inglés y nuestra profesora de español, lo demostramos de maneras diferentes.

A principios de curso, en clase de Historia estudiamos la relación que existe entre los acontecimientos históricos y nuestras historias. Por eso, hicimos árboles genealógicos y rellenamos fichas de datos sobre nuestras familias.

Luego, las profesoras nos pidieron elegir un idioma y escribir un poema sobre el lugar de donde venimos.

Escribimos los poemas y para mí, que había decidido escribir el mío en español, fue una experiencia muy buena y constructiva. No solamente permite mejorar la lengua, sino que  permite hablar de sí mismo y conocer mejor a los demás enterándose de sus orígenes.

A continuación, las profesoras nos pidieron mandarles fotos del dicho lugar para encuadrarlas con los poemas.

Unos meses después, precisamente el lunes 11 de diciembre, primer día de la semana de las lenguas, fuimos a colgar los poemas en árboles que están en el patio de nuestro instituto, en referencia a los árboles genealógicos que hicimos antes. Juntamos los orígenes y la naturaleza para mostrar que somos de lugares diferentes pero de la misma naturaleza.

A modo de conclusión, os pido que os acordéis de una cosa : las diferencias no son algo malo, son una fuerza, y si no hubieran diferencias en esta Tierra, nadie ni nada podría avanzar. ¡No reneguéis de vuestros orígenes!

Maurine

2

I AM FROM

 I Am from a place where people don’t talk a lot

I Am from a yellow and friendly place

I Am from where plants don’t exist and the weather is here a murder for plants

From a turtle

I Am from my brothers who played football

I Am from christanism

I Am from only girl’s musics, and long discussions with candy

And lasagne and pasta

I Am from Barbie stories with my cousin

From « Stop running Ambre ! » and « You can do it ! »

I Am from the smell of plastic and nature

From purple and large places with musicians and food, obviously

I Am from « Sorry Mummy... » ans « No, I Cant », I don’t know but I always thought that I wasn’t capable to do things

I Am from Arles.

 - A.K

 

Soy de un lugar donde reina la tranquilidad, donde paso todas mis vacaciones y donde hay pocos habitantes

 De una casa de madera que mi abuelo construyó

 Soy de laurel, boj, cardos, hiedras y tulipanes

 Soy del fresco y del aire puro

 De vacas, cabras, caballos, burros y gatos

 Soy de un chico llamado Thomas que me enamora

 Y mi abuelo que siempre está de buen humor

 Soy de fiestas, aperitivos, música bailable, bailes populares en agosto

 Y nuestra religión es la unión

 Soy de patatas, tomates rellenos y sobre todo el cuscús de mi abuelo

 Soy de ese día en que logré hacer bailar a mi primo

 De mi abuela que me llamaba “ma reinotte” –reinita mía- y “mon trésor” –mi tesoro-

 Soy del olor a hierba y a trigo

 Soy de ese pueblo donde me siento yo misma

 Soy de Aunat.

Maurine

Poema

 Soy de un lugar donde hace frio y hay siempre personas de mi familia

De paredes amarillas

Soy de pino de Navidad, soy de lluvia y nieve

De pajaros y perro

Soy de mi abuela que habla solamente espanol

Y de mis padres que estan siempre conmigo

Soy de Enrique Iglesias, de mercadillos navidenos

Soy de paella, sopa y tortillas

Soy de ese dia en Strasbourg cuando paseamos mucho,

de "!como has crecido!" y "?quieres chocolate con churros?"

Soy del olor a comida y a jabon, de rojos y de marrones

Soy de la casa de mi abuela donde tengo muchos recuerdos.

Soy de Montbéliard.

 A. Canezi-Bres

Publicité
Publicité
Commentaires
Journal électronique du LPO Jean-Moulin
  • Parution bimensuelle. Création : septembre 2009. Comité de rédaction le mardi, de 13h à 14h, au CDI. Envoyez vos articles à : moulinonline@gmail.com / Sur facebook : https://www.facebook.com/MoulinOnLineJournalDeLaCite?ref=hl
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Derniers commentaires
Journal électronique du LPO Jean-Moulin
Archives
Publicité